A blog of the 浪花直播 Center
This interview is also available in Portuguese, following the English version below / A entrevista est谩 dispon铆vel em portugu锚s, sob a vers茫o em ingl锚s.
Claudinete Col茅 is 38 years old and self-identifies as quilombola, a self-declared ethno-racial group. Quilombolas were African slaves who escaped and formed independent settlements in Brazil. Today, the term applies to both their direct descendants and to those who inhabit remaining settlement territories, or quilombos. She is a member of the Boa Vista community, a remnant quilombo settlement in the municipality of Oriximin谩, in the state of Par谩. Claudinete has two degrees from technical school: one in environmental affairs and one in agriculture and cattle ranching. Currently, she is studying for her bachelor鈥檚 degree in information systems. Claudinete has been involved with the Associa莽茫o das Comunidades Remanescentes de Quilombos do Munic铆pio de Oriximin谩 (Association of Remaining Quilombo Communities of the Municipality of Oriximin谩, or ARQMO) for seventeen years, participating in workshops and lectures. For the past three years, she has served as ARQMO鈥檚 Executive Coordinator, and was the first woman in her position.
The following conversation has been condensed and edited for clarity. The views and opinions expressed below are the interviewee's own, and do not necessarily reflect the views of the Brazil Institute or the 浪花直播 Center.
Could you tell us a little bit more about the work of ARQMO?
I took on a coordinating role with the Associa莽茫o das Comunidades Remanescentes de Quilombos do Munic铆pio de Oriximin谩 (Association of Remaining Quilombo Communities of the Municipality of Oriximin谩, or ARQMO) in 2015. I entered with the purpose of providing continuity to the work done by former coordinators and of doing some things that we saw as necessary鈥攍ike giving more focus to the issue of land titles.
We view this as our main rallying point: to pursue land titles for quilombolas (quilombolas are a self-declared ethno-racial group. Originally, quilombolas were African slaves who escaped and formed independent settlements. Today, the term applies to both their direct descendants and to those who inhabit settlement reminiscing territories, or quilombos) who still don鈥檛 have them. We are experiencing lots of difficulties on the government side鈥攖he politics, actually鈥攕o we focus on mobilizing: making demands of the government agencies responsible for land titles, so we can move forward with paperwork [pertaining to lands in the municipality of Oriximin谩] that had been shelved for more than ten years. And I thank God that we have succeeded in this area, because it is the main rallying point within our institution. That, and seeking to implement sustainability and social projects in the areas of education, sanitation, food, environment, income creation, and strengthening family agriculture鈥攁ll fields.
Our coordination team was able to carry out several important projects within the quilombola communities, with the support of several nongovernmental organizations (NGOs) and associations in our territory. Ecam [Equipe de Conserva莽茫o da Amaz么nia or Amazon Conservation Team] was especially supportive. We met them at the very beginning of our operations [in year], and we have maintained a working partnership until the present. Today, we are already collecting the positive fruits of our labor. I am proud: in the 20-year history of our association, there had never been a woman serving as Executive Coordinator鈥攖hey were always men鈥攕o we have also been able to show that quilombola woman can take on leadership roles within the community. It shows that quilombola women can contribute more to the development of communities. We can participate in politics and meetings, and really take the lead, along with others, in achieving our dreams for our communities and for our people.
How did you initially become involved with this organization?
I started to participate just as a volunteer in my community, Boa Vista Trombetas, whenever we had workshops and meetings for ARQMO. I enjoyed participating, but I really wasn鈥檛 interested in assuming a [formal] role; I wanted to be there more as a volunteer, participating. During this period, I started to develop a love for the work I saw other coordinators doing, as they sought to bring about improvements within quilombola communities, embracing the most underprivileged and needy families. This motivated me to join the association. Coordinators at ARQMO are chosen by their territories.[1] My territory鈥檚 community saw that I participated a lot, in addition to my love for the work that I do, so they chose me as their representative [in year]. Then during an assembly meeting [in year], once I was already working with ARQMO鈥檚 administration, the director of the association鈥檚 board appointed me as Executive Coordinator. That was my path.
Your organization represents several different communities. What have you learned from the process of reconciling distinct interests?
ARQMO, as an association, [exists at the] municipal level. We say that [ARQMO is] a 鈥減arent鈥 association, and under the larger umbrella it represents, we have smaller associations that represent each territory; the managers and public administrators in the case of quilombolas鈥 territories. And within these territories there are the quilombola communities. Each territory has its own community, [or communities]. ARQMO represents this range [of different communities]. [The land we occupy] is very large and quite extensive. There are thirty-seven communities with a population of approximately 10,000 quilombolas.[2] Each community has its unique characteristics, its ways of living, its customs, and its traditions, each one different from the other; they also have their own demands and necessities. So, ARQMO has to have proper perspective, design a strategic plan, and work with each community according to its realities.
[One of the first things I] recognized was that ARQMO, although the parent organization, did not have a general database of relevant information: how many families live in a community, how many children, what is the type of income these families have, what are the issues with habitation, water, electricity, health, the environment. We didn鈥檛 have the information to account for each community and each family. This situation led us to do a socio-economic survey, in partnership with Ecam; we were able to do a survey in almost all of the territories. We already knew some of the information about these communities, [such as the challenges] each one faces. What we didn鈥檛 have was documentation, which made the association鈥檚 work difficult. Using the survey鈥檚 information, the objective from here on out is to approach each community鈥檚 issues based on the results gathered. We now also have a foundation: we have documentation to be able to demand what is right from the municipality, the state government, and the federal government.
Does your work include dialogue with the government, or with political parties? If so, how?
As I mentioned, when we didn鈥檛 have documents [cataloguing ours needs], it was difficult to approach an institution or government agency and make a claim. This changes when you have a document, a tool. So you can better understand how this works, for example, a municipal government will support most of the communities [by providing] a generator, or some assistance with gas. Yet, we see that [the government] leaves other needs unattended鈥攕uch as in health, education, housing鈥攁 series of things are neglected. When, for example, the municipality comes and says 鈥淲e want to fix your generator,鈥 we鈥檒l say 鈥淣o, our priority is not the generator, our priority is a medical clinic in the community, in accordance with our documents, [which are based on socioeconomic survey results]. If you want to help us, this is what you should do.鈥 We can make demands in this way.
We have dialogue with political parties too. We tell them our priorities and seek the things that are most important for quilombolas. Today, that is education and health. Sometimes they will say 鈥淲e want to help you with a tractor鈥濃攂ut this is not our priority, our priority is in the area of health. We want medical attention to be in the community, because we have a hard time getting to the closest city, which is Oriximin谩, to receive medical treatment. So we want public health resources in the community. This is an example of how we work.
How do you think that the participation of women, Afro-descendants, and traditional populations in politics can grow (both locally and federally)?
At the moment, it looks like we have lost鈥攊t鈥檚 not that we have lost, actually, but that politics today is about exclusion. In Oriximin谩, with the quilombolas people, we always talk about the need to make ourselves strong and put forward our representatives鈥攂lack quilombolas鈥攖o enter politics, to be trained, to run [for office]. We have fought a long time for this, because if you don鈥檛 have representatives, who will give special consideration to the quilombo? If we do not have a representative present to make demands, or do not have a candidate, then we鈥檒l always be voting for the same people, who don鈥檛 represent us and don鈥檛 have an interest in helping us鈥擺they only care about] being elected with our votes.
In your experience, have you faced resistance to the inclusion of minorities in national politics? How do you think it is possible to overcome this?
[Working for the inclusion of minorities in mainstream politics] has to happen, and it should have happened for us a long time ago, because we are a large electorate. So we have to do this. We work a lot in quilombola areas on the issue of politics, so that people become aware that we shouldn鈥檛 sell our votes, or vote for a candidate just because they gave us a bit of diesel oil, a motor, or a canoe. Our priorities go far beyond these small crumbs. We primarily need to put forward our own quilombolas candidates for Oriximin谩. We believe that by beginning from the bottom, strengthening our representation here in the municipality, we will begin climbing up the ladder. It really is all about raising awareness.
How do you think that the elections can affect the future of groups like the quilombolas?
This is very complicated because among of the current candidates, there is not a single one that represents us. Well, we have Sandra from Coordena莽茫o Nacional de Articula莽茫o das Comunidades Negras Rurais Quilombolas (National Coordination for the Articulation of Black Quilombola Rural Communities, or CONAQ) who is a pre-candidate for federal deputy. She could possibly be strong representation for us, and we will mobilize to support her even though she is not from our state. We know the work that she has been doing within CONAQ across Brazil, so she is one of our people and we should support her.
Now, the rest, it鈥檚 actually sad, because we know that the interests of these politicians aren鈥檛 our interests. They do not represent us. It鈥檚 already so bad, and I don鈥檛 believe that it will improve, but anything is possible, right?
Do you believe that it is possible to reform the current political situation? Why and how?
Look, it would be very difficult for [reform] to happen. It鈥檚 hard because our country is plastered with corrupt politics. We see the candidates that come forward: they鈥檙e all the children of politicians [who are already part of the system]. It鈥檚 a hierarchy: the father leaves [office], and the son enters or the daughter-in-law enters. These people run for office and they have their own personal interests. [They are] not interested in helping the Brazilian nation. They don鈥檛 have a vision oriented towards those that really need support.
I believe that [reform will] have to come from us, the Brazilian people. We have to mobilize and put forward new candidates; and we have to let go of the fear that we can鈥檛 do it. We can do it, because if we don鈥檛, change will never happen and we鈥檒l always be in this situation: at the mercy of these politicians.
The majority of our readers are Americans or Brazilians who live abroad. How do you think that they can help groups like the quilombolas?
From my perspective, people first have to understand that, in the face of all of the confusing and conflicting politics in our country, there are people and institutions that are generally of good character and that do good work.
That鈥檚 what we do here in this small corner hidden within the Amazon, surviving, so that we can obtain land titles and guarantee a piece of land for us to live on, for the future of our children and to preserve the land where we live. We know that the majority of politicians today look towards the economic development of the country, and we know that quilombolas鈥 lands鈥攑rincipally here in the Amazon and especially in Par谩, which is a very rich state鈥攁re rich territories. There are marvelous rivers that have potential. So we think 鈥淚n the future, there could be a mega-dam constructed [upriver] from my house, that will flood my house and the place where I live鈥攂ut what about the energy produced?鈥 Today, I use oil lamps in my house, and I ask myself: 鈥淐ould it be that, when this mega-dam is completed, the energy will come to my house to somehow help me?鈥 [But we know that] it won鈥檛. It will go to other states, like it already does.
We know that there are people abroad that have a special perspective, that have a special place in their hearts for [quilombola] people. [Some of our people will go] and fight for a better quality of life, a college education, in order to be able to come back to help and contribute to their quilombos. In my personal opinion, I believe that in institutions both in Brazil and abroad people want to work with [quilombola] people, because they know this truth: this love that we have for the land, for the forest, for the Amazon. We preserve this place and in turn they understand this is our way of life, and the variety of things that we have to survive.
[1] There are eight different quilombola territories within the limits of the municipality of Oriximin谩. Each territory has at least one quilombola community within its limits; some have between six and eleven. Each territory is governed by an association. ARQMO also oversees seven of those territories. ARQMO鈥檚 executive coordination is composed by nine appointed members, including the Executive Coordinator, or President. The selection process starts when each territory appoints three or four possible members. Then, during general assembly, ARQMO members chose seven members of the board of directors; the board is responsible for choosing the coordination members based on the initial appointees.
[2] ARQMO oversees seven different territories. Within those territories, there are thirty-six different communities. Cachoeira Porteira, the eighth quilombola territory in Oriximin谩, and its only community are not under ARQMO鈥檚 jurisdiction because it is geographically isolated and has been historically more independent.
--
Claudinete Col茅 tem 38 anos de idade e se identifica como quilombola, um grupo etno-racial autodeclarado. Originalmente, quilombolas eram escravos que escaparam e formaram comunidades independentes. Hoje, o termo se aplica tanto a seus descendentes diretos quanto a aqueles que habitam comunidades em territ贸rios remanescentes de quilombos. Ela 茅 membra da comunidade Boa Vista, uma comunidade remanescente de quilombo no munic铆pio de Oriximin谩, no estado do Par谩. Claudinete 茅 formada em dois cursos t茅cnicos: meio ambiente e agropecu谩ria. Atualmente, ela estuda para obter seu Bacharelado em Sistema da Informa莽茫o. Claudinete tem participado em a莽玫es da Associa莽茫o das Comunidades Remanescentes de Quilombos do Munic铆pio de Oriximin谩 (ARQMO) por desessete anos, atrav茅s de oficinas, palestras e cursos. Durante os 煤ltimos tr锚s anos, ela tem servido como Coordenadora Executiva da ARQMO, e foi a primeira mulher a assumir esse cargo.
Voc锚 poderia nos contar um pouco mais sobre o trabalho da ARQMO?
Eu assumi a coordena莽茫o da Associa莽茫o das Comunidades Remanescentes de Quilombos do Munic铆pio de Oriximin谩 (ARQMO) em 2015. Eu entrei com o prop贸sito de dar continuidade ao trabalho feito por coordenadores anteriores e de fazer algumas coisas que n贸s vimos como necess谩rias鈥攃omo dar maior enforque 脿 quest茫o de titula莽茫o de terras.
N贸s percebemos esse como nossa maior bandeira: buscar t铆tulos de territ贸rios quilombolas (quilombolas s茫o um grupo etno-racial auto-declarado. Originalmente, quilombolas eram escravos africanos que escaparam e formaram assentamentos independentes. Hoje, o termo 茅 aplicado tanto a seus descendentes diretos quanto a aqueles que habitam territ贸rios remanescentes destes assentamentos, ou quilombos) para aqueles os quais ainda n茫o os t锚m. N贸s experienciamos v谩rias dificuldades por parte do governo鈥攄a pol铆tica, na verdade鈥攅nt茫o focamos em mobiliza莽茫o: fazer demandas para ag锚ncias governamentais respons谩veis pela titula莽茫o de terras, para que n贸s possamos dar continuidade com documentos [referentes 脿 terras na municipalidade de Oriximin谩] que foram arquivados por mais de dez anos. E eu agrade莽o a Deus que n贸s temos sucesso nessa 谩rea, pois 茅 a maior bandeira dentro da nossa institui莽茫o. Isso, e buscar implementar projetos de sustentabilidade e sociais nas 谩reas de educa莽茫o, saneamento, alimenta莽茫o, meio ambiente, gera莽茫o de renda e fortalecimento da agricultura familiar鈥攖odos os campos.
Nosso time de coordena莽茫o foi capaz de desenvolver v谩rios projetos importantes com comunidades quilombolas, com o apoio de v谩rias organiza莽玫es n茫o-governamentais (ONGs) e associa莽玫es no nosso territ贸rio. A ECAM [Equipe de Conserva莽茫o da Amaz么nia] foi especialmente solid谩ria. N贸s a conhecemos no come莽o da nossa gest茫o e mantemos uma parceria at茅 o presente. Hoje, n贸s j谩 estamos colhendo os frutos positivos do nosso trabalho. Eu tenho orgulho: nos 20 anos de hist贸ria da nossa organiza莽茫o, nunca houvera uma mulher servindo como Coordenadora Executiva鈥攁penas homens鈥攅nt茫o n贸s tamb茅m temos sido capazes de mostrar que mulheres quilombolas podem assumir pap茅is de lideran莽a em suas comunidades. Isso mostra que mulheres quilombolas podem contribuir mais para o desenvolvimento das comunidades. N贸s podemos participar da pol铆tica e de reuni玫es, e realmente assumir a lideran莽a, em parceria com outros, em alcan莽ar nossos sonhos para nossas comunidades e nosso povo.
Como voc锚 inicialmente se envolveu com essa organiza莽茫o?
Eu comecei a participar apenas como volunt谩ria na minha comunidade, Boa Vista Trombetas, quando haviam oficinas e reuni玫es da ARQMO. Eu gostava de participar, mas eu n茫o estava muito interessada em assumir um papel [formal]; eu queria estar mais como volunt谩ria, participando. Durante esse per铆odo, eu comecei a ter um amor pelo trabalho que eu vi os outros coordenadores fazendo, a medida que eles buscavam trazer melhoras para as comunidades quilombolas, incluindo os mais necessitados e as fam铆lias carentes. Isso me motivou a entrar para a associa莽茫o. Coordenadores da ARQMO s茫o escolhidos por seus territ贸rios.[1] A comunidade do meu territ贸rio percebeu que eu participava muito, al茅m do meu amor pelo trabalho que eu fa莽o, ent茫o eles me escolheram como representante. Ent茫o durante uma reuni茫o da assembleia, uma vez que eu j谩 estava trabalhando na administra莽茫o da ARQMO, o diretor do conselho da associa莽茫o me indicou para ser Coordenadora Executiva. Esse foi meu caminho.
Sua organiza莽茫o representa v谩rias comunidades diferentes. O que voc锚 aprendeu com esse processo de concilia莽茫o de interesses distintos?
A ARQMO, como associa莽茫o, [existe no] n铆vel municipal. N贸s dizemos que [a ARQMO] 茅 a organiza莽茫o 鈥渕茫e,鈥 e dentro desse guarda-chuva que ela representa, n贸s temos associa莽玫es menores representando cada territ贸rio; os gerentes e administradores p煤blicos no caso dos territ贸rios quilombolas. E dentro desses territ贸rios existem as comunidades quilombolas. Cada territ贸rio tem sua pr贸pria comunidade, [ou comunidades]. A ARQMO representa esse leque [de comunidades diferentes]. [A terra que ocupamos] 茅 muito grande e um tanto quanto extensa. Existem trinta e sete comunidades com uma popula莽茫o de aproximadamente 10.000 quilombolas.[2] Cada comunidade tem suas caracter铆sticas 煤nicas, seus modos de vida, costumes e tradi莽玫es, cada uma diferente da outra; elas tamb茅m tem suas pr贸prias demandas e necessidades. Ent茫o, a ARQMO tem que ter uma perspectiva adequada, desenhar um plano estrat茅gico e trabalhar com cada comunidade de acordo com suas realidades.
[Uma das primeiras coisas que eu] reconheci foi que a ARQMO, ainda que sendo a organiza莽茫o m茫e, n茫o tinha um banco de dados geral com informa莽玫es relevantes: quantas fam铆lias vivem em cada comunidade, quantas crian莽as, qual o tipo de renda que essas fam铆lias t锚m, quais os problemas com haita莽茫o, 谩gua, eletricidade, sa煤de, meio ambiente. N贸s n茫o t铆nhamos informa莽玫es correspondentes a cada comunidade e cada fam铆lia. Essa situa莽茫o nos levou a realizar uma pesquisa s贸cio-econ么mica, em parceria com a Ecam; n贸s fomos capazes de realizar essa pesquisa em quase todos os territ贸rios. N贸s j谩 sab铆amos algumas das informa莽玫es sobre essas comunidades, [tais como os desafios] que cada uma enfrenta. O que nos faltava era a documenta莽茫o, o que dificultava o trabalho da associa莽茫o. Usando as informa莽玫es, nosso objetivo daqui para frente 茅 abordar os problemas de cada comunidade baseados nos resultados encontrados. Agora n贸s temos uma base: n贸s temos uma documenta莽茫o para poder exigir o que 茅 certo do munic铆pio, do governo do estado e do governo federal.
O seu trabalho inclui di谩logo com o governo, ou com partidos pol铆ticos? Se sim, como?
Como eu mencionei, quando n贸s n茫o t铆nhamos documentos [catalogando nossas necessidades], era dif铆cil abordar uma institui莽茫o ou ag锚ncia governamental e fazer uma reinvidica莽茫o. Isso muda quando voc锚 tem um documento, uma ferramenta. Para que voc锚 possa entender mehor como isso funciona, por exemplo, o governmo municipal vai apoiar a maioria das comunidades [providenciando] um gerador, ou alguma ajuda com g谩s. Entretanto, n贸s vemos que [o governo] ignora nossas outras necessidades鈥攃omo sa煤de, educa莽茫o, moradia鈥攗ma s茅rie de coisas s茫o negligenciadas. Quando, por exemplo, o munic铆pio vem e diz 鈥淣贸s queremos concertar seu gerador,鈥 n贸s vamos dizer 鈥淣茫o, nossa prioridade n茫o 茅 o gerador, nossa prioridade 茅 um posto de sa煤de na comunidade, de acordo com nossos documentos, [os quais s茫o baseados nos resultados das pesquisas s贸cio-econ么micas]. Se voc锚 quiser nos ajudar, 茅 isso que voc锚 deve fazer.鈥 N贸s podemos fazer demandas dessa maneira.
N贸s tamb茅m dialogamos com partidos pol铆ticos. N贸s contamos nossas prioridades a eles e buscamos as medidas que s茫o mais importantes para os quilombolas. Hoje, isso 茅 educa莽茫o e sa煤de. 脌s vezes eles v茫o dizer 鈥淣贸s queremos te ajudar com um trator鈥濃攎as essa n茫o 茅 nossa prioridade, nossa prioridade 茅 na 谩rea da sa煤de. N贸s queremos atendimento m茅dico dentro da comunidade, porque n贸s temos dificuldade para chegar at茅 a cidade mais pr贸xima, que 茅 Oriximin谩, para receber tratamento m茅dico. Ent茫o n贸s queremos recursos de sa煤de p煤blica na comunidade. Esse 茅 um exemplo de como n贸s trabalhamos.
Como voc锚 acha que a participa莽茫o de mulheres, Afro-descendentes, e popula莽玫es tradicionais na pol铆tica pode aumentar (tanto local quanto federalmente)?
No momento, parece que n贸s perdemos鈥攏茫o 茅 que n贸s perdemos, na verdade, mas que a pol铆tica hoje 茅 sobre exclus茫o. Em Oriximin谩, com os povos quilombolas, n贸s sempre falamos sobre a necessidade de nos fazermos fortes e apresentarmos nossos representantes鈥攓uilombolas negros鈥攑ara entrar na pol铆tica, para serem treinados, para concorrer [a cargos pol铆ticos]. N贸s temos lutado h谩 muito tempo por isso, porque se n贸s n茫o tivermos representantes, quem vai dar considera莽茫o especial ao quilombo? Se n贸s n茫o tivermos um representante presente para fazer exig锚ncias, ou se n茫o tivermos um candidato, ent茫o n贸s sempre vamos estar votando para as mesmas pessoas, que n茫o nos representam nem tem um interesse em nos ajudar鈥擺eles s贸 se importam com] se eleger e com nossos votos.
Na sua experi锚ncia, voc锚 enfrentou resist锚ncia 脿 inclus茫o de minorias na pol铆tica nacional? Como voc锚 acha que seja poss铆vel superar isso?
[Trabalhar para a inclus茫o de minorias na pol铆tica convencional] tem que acontecer, e deveria ter acontecido para n贸s h谩 muito tempo atr谩s, pois n贸s somos um grande eleitorado. Ent茫o n贸s temos que fazer isso. N贸s trabalhamos em v谩rias 谩reas quilombolas com o problema da pol铆tica, para que as pessoas se tornem conscientes que elas n茫o devem vender seus votos, ou votar para um candidato s贸 porque ele nos deu um pouco de 贸leo d铆sel, ou um motor, ou uma canoa. Nossas prioridades v茫o bem al茅m dessas migalhas. N贸s primeiramente temos que apresentar nossos pr贸prios candidatos quilombolas para Oriximin谩. N贸s acreditamos que por come莽ar de baixo, fortalescendo nossa representa莽茫o aqui no munic铆pio, n贸s vamos come莽ar a subir os degraus. 脡 um trabalho realmente de conscientiza莽茫o.
Como voc锚 acha que as pr贸ximas elei莽玫es v茫o afetar o futuro de grupos como quilombolas?
Isso 茅 muito complicado porque entre os candidados atuais, n茫o existe um que nos represente. Bom, n贸s temos a Sandra da Coordena莽茫o Nacional de Articula莽茫o das Comunidades Negras Rurais Quilombolas (CONAQ), que 茅 pr茅-candidata a deputada federal. Ela possivelmente pode ser uma forte representa莽茫o para n贸s, e n贸s vamos nos mobilizar para apoi谩-la ainda que ela n茫o seja do nosso estado. N贸s sabemos sobre o trabalho que ela tem feito com a CONAQ pelo Brasil, ent茫o ela 茅 um dos nossos e n贸s devemos apoi谩-la.
Agora, o resto, 茅 muito triste, porque n贸s sabemos que os interesses desses pol铆ticos n茫o s茫o nossos interesses. Eles n茫o nos representam. J谩 est谩 t茫o ruim, e eu n茫o acredito que ir谩 melhorar, mas tudo 茅 poss铆vel, n茫o 茅?
Voc锚 acredita que 茅 poss铆vel reformar a situa莽茫o pol铆tica atual? Como e por que?
Olha, eu acho muito dif铆cil que [a reforma] aconte莽a. 脡 dif铆cil porque nosso pa铆s est谩 infestado com pol铆ticos corruptos. N贸s vemos quem se candidata: eles s茫o todos filhos de pol铆ticos [que j谩 s茫o parte do sistema]. 脡 uma hierarquia: o pai sai [do governo], e o filho entra, ou a nora entra. Esses s茫o os candidatos e eles tem seus pr贸rpios interesses pessoais. [Eles n茫o est茫o] interessados em ajudar a na莽茫o brasileira. Eles n茫o tem um olhar orientado para aqueles que realmente precisam de apoio.
Eu acredito que [a reforma vai] ter que vir da gente, do povo brasileiro. N贸s temos que nos mobilizar e apresentar novos candidatos; n贸s temos que abandonar o medo de que n茫o conseguimos fazer isso. N贸s podemos faz锚-lo, porque se n茫o, a mudan莽a nunca vai acontecer e n贸s vamos sempre estar nessa situa莽茫o: 脿 merc锚 desses pol铆ticos.
A maioria dos nossos leitores s茫o americanos ou brasileiros que vivem no exterior. Como que voc锚 acha que eles podem ajudar grupos como os quilombolas?
Na minha perspectiva, as pessoas t锚m que entender primeiro que, diante a toda a essa confus茫o e contradi莽茫o pol铆tica no nosso pa铆s, existem pessoas e institui莽玫es que geralmente s茫o de boa 铆ndole e que fazem um trabalho bom.
脡 isso que n贸s fazemos aqui no nosso cantinho escondido na Amaz么nia, sobrevivendo, para que n贸s possamos conseguir t铆tulos dos nossos territ贸rios e garantir nossa terra para vivermos, para o futuro das nossas crian莽as e para preservar a terra em que vivemos. N贸s sabemos que a maioria dos pol铆ticos hoje olham para o desenvolvimento do pa铆s e n贸s sabemos que as terras dos quilombolas鈥攑rincipalmente aqui na Amaz么nia e especialmente no Par谩, que 茅 um estado muito rico鈥攕茫o territ贸rios ricos. Existem rios maravilhosos que t锚m potencial. Ent茫o n贸s pensamos 鈥淣o futuro, pode ter uma hidroel茅trica constru铆da [rio acima] da minha casa, que vai alagar minha casa e o lugar onde eu vivo鈥攎as o que vai acontecer com a energia produzida?鈥 Hoje, eu uso lamparinas na minha casa, e eu me pergunto 鈥淪er谩 que, quando essa hidroel茅trica estiver conclu铆da, a energia vai vir para a minha casa e me ajudar de algum jeito?鈥 [Mas n贸s sabemos que] n茫o vai. Ela vai para outros estados, como j谩 acontece.
N贸s sabemos que existem pessoas no exterior que t锚m uma vis茫o especial, que tem um lugar especial em seus cora莽玫es para os povos [quilombolas]. [Alguns dos nossos membros v茫o] lutar por uma melhor qualidade de vida, por uma educa莽茫o universit谩ria, para que eles possam voltar para ajudar e contribuir para seus quilombos. Na minha opini茫o, eu acredito que em institui莽玫es tanto no Brasil quanto fora existem pessoas que querem trabalhar com [quilombolas], pois eles sabem essa verdade: o amor que n贸s temos pela terra, pela floresta, pela Amaz么nia. N贸s preservamos esse lugar e em troca eles entendem que esse 茅 nosso meio de vida, e a variedade de coisas que n贸s fazemos para sobreviver.
[1] Existem oito diferentes territ贸rios quilombolas nos limites do munic铆pio de Orximin谩. Cada territ贸rio tem pelo menos uma comunidade quilombola dentro de seus limites; alguns tem entre seis e onze. Cada terr铆t贸rio 茅 governado por uma associa莽茫o. A ARQMO tamb茅m supervisiona sete desses territ贸rios. A Coordena莽茫o Executiva da ARQMO 茅 composta por nove membros eleitos, incluindo Coordenador Executivo, ou Presidente. O processo de sele莽茫o come莽a quando cada territ贸rio indica tr锚s ou quatro poss铆veis membros. Ent茫o, durante a assembleia geral, membros da ARQMO escolhem sete membros do Conselho Diretor; o conselho 茅 respons谩vel por escolher os membros da coordena莽茫o baseado nas recomenda莽玫es iniciais.
[2] A ARQMO supervisiona sete territ贸rios. Dentro desses territ贸rios existem trianta e seis comunidades. Cachoeira Porteira, o oitavo territ贸rio quilombola em Oriximin谩, e sua 煤nica comunidade n茫o est茫o sob a juridi莽茫o da ARQMO por serem geograficamente isolados e historicamente mais independentes.
Author

Department of Government, Georgetown University
Brazil Institute
The Brazil Institute鈥攖he only country-specific policy institution focused on Brazil in Washington鈥攁ims to deepen understanding of Brazil鈥檚 complex landscape and strengthen relations between Brazilian and US institutions across all sectors. Read more
Explore More in InoVozes
Browse InoVozes
Interview with Marcelo Calero, Career Diplomat and Federal Deputy

Interview with Tiago Mitraud, Federal Deputy and Leader of RenovaBR

Interview with Robeyonc茅 Lima, a Voice for Pernambuco鈥檚 LGBTQ+
